La rubia tarada
Caras conchetas, miradas berretas
y hombres encajados en fiorucci.
oigo "dame" y "quiero" y "no te metas"
"te gustó el nuevo bertolucci?".
La rubia tarada, bronceada, aburrida,
me dice "por qué te pelaste?"
y yo "por el asco que dá tu sociedad.
por el pelo de hoy cuánto gastaste?"
Un pseudo punkito, con el acento finito
quiere hacer el chico malo.
tuerce la boca, se arregla el pelito,
se toma un trago y vuelve a belgrano.
Basta! me voy, rumbo a la puerta
y después al boliche a la esquina
a tomar una ginebra con gente despierta.
esta si que es argentina
Noche de paz
Stille nacht, hellige nacht
All ist schlaft
Einsam war
Nur der exen
Bawachten auf, warten auf
Walpurgisgsnacht
Christ der engel ist da
Christ der engel ist da
Noche de paz
Noche de amor
Todos acá por favor
mamá e hijo con antifaz
Disfrutando su noche de paz
Sueña un sueño imposible
Sueña un sueño imposible
Silent nighy, holy night
All is warm, all is bright
In the manger
See mother and child
When I see her
She drives me wild
Dream your heavenly dream
Dream your impossible dream
Silent night !
Silent night !
Silent night !
Crua Chan
By the left, quick march, Crua chan!
It was seven hundred and forty-five,
the highland spirit had revived,
Mac Dougall and Mac Donald there,
the clans had come from everywhere, singing:
Fee fi fo fum,
I smell the blood of a Englishman,
fee fi fo fum,
come on London, here we come.
We went all the way down south,
we were frothening at the mouth,
coming down to Derby town,
we'd beaten everyone around, singing:
Fee fi fo fumé
We ended at Culloden moor,
feeling bad and feeling poor,
the redcoats had chased us there,
there we died and there we stayed, singing:
Fee fi fo fum, I smell the blood of a Scotsman,
fee fi fo fum, United Kingdom here we come.
We the bonnie prince has gone back home,
he's never gonna come back.
We'ldo to you at Wembley,
we'll do it to you in pubs,
with the Scottish louts larking about.
Here come your rats, cruachan lad.
